These are the
terms and conditions as of September 20st 2007
for contracts between the client and ABV Translations.
Article 1 – Definitions
In the below articles
- "ABV" refers to ABV Translations
- The “Client” refers to the actual
person or representative that ABV is carrying
out the translation work for.
- The “Contract” refers to the contract
which binds ABV and the Client for the required
translation work.
Article 2 – General
- The terms and conditions apply to all our
quotations, contracts and work performed – in
the broadest sense of the word.
- Any agreements that vary from these standard
terms and conditions are only binding when confirmed
by us in writing, and only apply to the contract
where these agreements have specifically been
agreed.
- In case of any conflicting terms and conditions,
the general terms and conditions of the client
shall not apply, even if these are submitted
first. The clients’ terms and conditions
can only be accepted by ABV if ABV confirms this
beforehand in writing.
Article 3 – Quotations
- ABV quotations are without any obligation.
- ABV quotations are valid for a period of thirty
(30) days.
Article 4 – Contracts
- Contracts shall only come into effect once
confirmed, in the form of a written confirmation
from ABV. This confirmation states that Aabeve
will perform the requested work.
- A Contract to perform the translation work
is agreed upon under the condition that ABV,
after having seen the source material, can unconditionally
break the Contract within a reasonable timeframe
with due cause.
Article 5 – General
- ABV will act accordingly as one would expect
a good, responsible acting company to do.
- ABV is bound to ensure that instructions and
meaningful indications concerning the execution
of the order, if given within a reasonable timeframe,
are carried out in full.
Article 6 – Outsourcing
- ABV reserves the right to have a third party
carry out the required work.
Article 7 – Complaints
- If the resulting product from the Contract
is unacceptable to the Client, it will give
ABV the opportunity to make the necessary corrections
within a reasonable timeframe.
Article 8 – Copyright
- The copyright for the translation remains
with ABV.
Article 9 – Delivery
- If the Client has not set a delivery date
and nothing has been agreed upon, then ABV
itself shall set a reasonable delivery date.
- If the source material is changed ABV reserves
the right to reasonably extend the delivery date.
- The set delivery date agreed upon with the
Client is only approximate, unless otherwise
stated in the Contract.
Article 10 – Force majeure
- In case of force majeure our services and
other responsibilities will be postponed. In
such cases we will complete the stipulated
services as soon as this is reasonably possible.
- Force majeure may occur regarding persons and/or
materials which are normally employed in the
execution of the order. In such cases the execution
of the contract may become even inconvenient
or impossible to a high degree as well as disproportionably
costly. Therefore the Client cannot in all fairness
expect ABV to adhere to the terms of the contract.
Force majeure shall include government measures,
company technical breakdown, malfunction in the
delivery of translations, labor strikes, exclusion,
obstruction by a third party, unforeseen technical
complications for both parties, and the like.
- In case of force majeure whilst part of the
work already is completed, we are justified in
invoicing the Client for the work so far completed
and the Client must pay this invoice as if it
were a separate transaction.
Article 11 – Termination
The Contract shall be terminated when:
- The work has been completed;
- The agreed upon delivery date is reached;
- Dissolved by a judge;
- Dissolved by a curator of the Client or ABV,
postponement of payment or bankruptcy of the
Client, or death of the General Manager of ABV,
unless said business is continued.
Article 12 – Due cause
- Both parties are allowed at all times to
request the judge to dissolve the Contract
because of due cause. As due cause shall be
considered such circumstances whereby the Contract
in all fairness must be terminated immediately,
or within a short period of time.
Article 13 – Payment
- The Client must pay the Company the fee.
- ABV sets the amount of the fee in accordance
with generally used prices.
Article 14 - Full settlement
Should the contract end without the order having
been concluded or the set time has past, and whereby
the fee owed depends on the completion within the
timeframe, ABV shall be entitled:
- To full settlement if the Client has ended
the Contract citing a circumstance which is
contrary to the general terms and conditions,
or if the Contract is terminated due to a shortcoming
on the Client’s part.
- To determine a reasonable part-fee considering
the work so far carried out, in all other cases
of premature termination.
Article 15 – Payment conditions
- Invoices must be paid in full, without discount
or refund, within 14 days of the invoice date,
unless other payment conditions have been agreed
upon beforehand in writing.
- ABV shall, regardless of the agreed upon payment
conditions, be justified in demanding a proof
of payment from the Client before delivering
the work, and reserves the right to stop the
work if such proof cannot be given.
- If the Client fails to pay on time, as well
as in the case of (temporary) postponement of
payment, or due to bankruptcy, all payments due
to the Company may be claimed without any reminder
necessary or proof of incompetence being required.
- When overdue payment of an invoiced amount
occurs, the Client shall be subject to payment
of monthly interest applicable from the date
of maturity and calculated over the amount due.
Part of a month will be considered a whole month.
All costs incurred, in and out of the courts,
costs for legal aid, debt collection of overdue
amounts are for the Client.
Article 16 – Complaints
- Any complaints must be submitted in writing
within 14 days of the delivery the translation
work or other services. A Client who has not
checked within 14 days the work received regarding
its decency and reliability is assumed as being
in accordance with the received work / services.
Article 17 – Liability
- ABV shall only be responsible for damages
incurred by the Client which are directly and
solely contributable to a shortcoming on ABV's
part. For compensation only those damages will
be considered which are included in ABV’s
insurance policy.
The following conditions apply:
- Damage to business premises caused by whichever
circumstance will not be considered. The Client
needs to take out his own insurance policy if
he so wishes.
- ABV shall not be liable for any damage caused
intentionally or through gross negligence by
translators and/or associates.
- Damages payable will be moderated in case the
amount payable by the Client is small in relation
to the totality of damages suffered.
- The Client shall not hold ABV responsible for
any claim by a third party in the case of use
of information supplied by the Client, and more
in general forthcoming out of any which cause.
The Client shall be responsible for all costs
pertaining to such happening.
- The Client shall be responsible for mistakes
following the awarding of a Contract by telephone.
The Client is accountable for changes and risk
attached. Proof must be on the Client’s
part.
Article 18 - Damage
- ABV shall under no circumstances be liable
for damages incurred by loss, destruction,
or damage to the manuscripts, documents, books
and papers.
Article 19 – Arbitrator
- All disputes resulting from the Contract
will be submitted to the authorized judge.
|